Jasa Penerjemah Tersumpah, Alternatif Terbaik untuk Bantu Kebutuhan Terjemahan

Dokumen terjemahan yang dibuat oleh penerjemah tersumpah dianggap lebih sah dan dapat diterima dalam proses hukum dan administratif.

Penulis: DNA | Editor: MGWR
Dok. Freepik
Ilustrasi Translator 

TRIBUNJABAR.ID - Kehadiran aplikasi seperti Google Translate sangat membantu keseharian kita untuk mengetahui arti sebuah kata atau kalimat panjang dalam bahasa asing.

Meskipun begitu, penggunaan Google Translate sangat terbatas dan bahasa yang dihasilkan pun cenderung kaku.

Apalagi, jika Anda membutuhkan dokumen yang harus diterjemahkan untuk keperluan seperti mendaftar beasiswa, tentu Google Translate tidak bisa digunakan.

Namun tidak perlu pusing, Anda bisa mengandalkan Jasa Penerjemah Tersumpah sebagai alternatif terbaik dalam membantu kebutuhan akan terjemahan.

Apa Itu penerjemah?

Sebelum membahas tentang jasa penerjemah tersumpah, ada baiknya untuk memahami terlebih dahulu apa itu penerjemah.

Penerjemah adalah seseorang yang memindahkan teks atau dokumen dari satu bahasa ke bahasa lain dengan menggunakan keterampilan linguistik dan pengetahuan budaya yang diperoleh melalui pelatihan dan pengalaman.

Penerjemah dapat menerjemahkan berbagai jenis dokumen, seperti buku, artikel, dokumen resmi, materi pendidikan, dan lain-lain.

Adapun tugas penerjemah biasanya, meliputi membaca, memahami, menganalisis, dan memproduksi teks dalam bahasa target sehingga informasi dan maknanya tidak hilang dalam proses penerjemahan.

Penerjemah juga harus mempertimbangkan nuansa budaya dan kaidah sosial yang mungkin berbeda dalam bahasa asli dan bahasa target. Hal ini untuk memastikan pesan dalam teks dapat dipahami dengan benar oleh pembaca target.

Terdapat beberapa perbedaan antara penerjemah dan interpreter. Untuk lebih jelasnya, berikut perbedaan dari penerjemah dan interpreter.

● Penerjemah bekerja dengan dokumen tertulis, sedangkan interpreter bekerja dengan lisan.

● Penerjemah melakukan penerjemahan secara tertulis, sedangkan interpreter melakukan penerjemahan secara lisan dan dalam waktu nyata.

● Penerjemah memiliki waktu yang lebih lama untuk melakukan penerjemahan, sedangkan interpreter harus memproses informasi secara cepat dan langsung dalam situasi yang lebih bergerak.

● Penerjemah dapat mengedit, merevisi, dan memperbaiki teks penerjemahan mereka, sedangkan interpreter tidak dapat melakukan hal itu karena informasi harus disampaikan secara langsung dan dalam waktu nyata.

● Penerjemah bekerja dalam konteks yang lebih formal, seperti dokumen resmi, buku atau artikel, sedangkan interpreter bekerja dalam konteks yang lebih informal, seperti dalam pertemuan atau diskusi.

Halaman
1234
Rekomendasi untuk Anda
Ikuti kami di
AA

Berita Terkini

© 2025 TRIBUNnews.com Network,a subsidiary of KG Media.
All Right Reserved